[mb-style] RFC: Transliterations/translations, again!
Simon Reinhardt
simon.reinhardt at koeln.de
Wed Aug 9 20:36:05 UTC 2006
Chris Bransden wrote:
> On 09/08/06, Stefan Kestenholz <keschte at gmail.com> wrote:
>> > unless i'm mistaken, this is relationship is not for actual
>> > translations of the tracks/releases themselves, but the track/release
>> > *tracklistings* only.
>>
>> Please answer me this: What is the legimation of a user translated
>> entries
>> in the database, if it wasn't released in this form? I have seen no
>> objections against the ideas of creating translations in the database, I
>> think this should be adressed first.
>
> IMO this AR is needed regardless. there are plenty of albums that have
> one tracklisting in one country, and another in another - note I am
> talking about the *text* on the tracklisitng, nothing else.
Thanks for being realistic. :)
Although you seem to be for merging them, you understand that, since we have them and they won't just go away, we need to handle them somehow. And to everyone: when discussing relationship types, please always keep in mind that they are essential for NGS. The AR data will be used excessively to do the initial data transformation to the next schema [1].
> what i was saying is I don't think it's intended for actual
> translations of the *songs* themselves (eg a band doing a song in
> their native german, and then releasing an version with re-recorded
> english lyrics).
Which is exactly what Nikki's initial mail said. :)
Simon (Shepard)
----
[1] for details see http://wiki.musicbrainz.org/NextGenerationSchema#head-8b940439575ebe5f8daf3203383111a73f29f6ba
More information about the Musicbrainz-style
mailing list