[mb-style] RFC: Transliterations/translations, again!
Chris Bransden
chris at whenironsattack.com
Wed Aug 9 20:47:26 UTC 2006
On 09/08/06, Simon Reinhardt <simon.reinhardt at koeln.de> wrote:
> Chris Bransden wrote:
> > IMO this AR is needed regardless. there are plenty of albums that have
> > one tracklisting in one country, and another in another - note I am
> > talking about the *text* on the tracklisitng, nothing else.
>
> Thanks for being realistic. :)
> Although you seem to be for merging them, you understand that, since we have them and they won't just go away, we need to handle them somehow.
well, i still don't think i'm being understood so i will re-iterate :)
there are in existance releases which have different translations of
the tracklistings - nothing virtual about them. eg:
http://www.discogs.com/release/656463 (original release)
http://www.discogs.com/release/683846 (US version with translated titles)
note that the lyrical content on both is exactly the same.
regarding 'virtual' translations (ie done by users, not printed on
sleeves) - i do agree they should be linked, as they're obviously in
the DB, however i don't think they fit here under the current system,
as they're not physical releases. if there was a 'virtual' release
type, then yes that would make them much more acceptable. however, i
don't think this affects the need for this AR, as there are legit
printed releases that need the relationship, nevermind 'virtual' ones
:)
> > what i was saying is I don't think it's intended for actual
> > translations of the *songs* themselves (eg a band doing a song in
> > their native german, and then releasing an version with re-recorded
> > english lyrics).
>
> Which is exactly what Nikki's initial mail said. :)
i know, see the post i was replying to original to see why i went down
that route :)
More information about the Musicbrainz-style
mailing list